【張之洞家訓(xùn)】
張之洞(1837一1909年),字孝達(dá),號(hào)壺公.晚年自號(hào)抱冰老人,祖籍直隸南皮(今河北南皮),出生于貴州興義府(今貴州安龍縣):他是清末洋務(wù)運(yùn)動(dòng)的重要倡導(dǎo)者之一,中國近代重工業(yè)的創(chuàng)始人,同時(shí)也是晚清杰出的教育家。
張之洞出生時(shí),他的父親張瑛時(shí)任貴州興義府知府,因此,張之洞自幼就接受了良好的封建教育。同治二年(1863年),張之洞考中一甲第三名進(jìn)士,授翰林院編修,從此踏上仕途,官居顯赫。
從同治六年(1867年)起,張之洞先后任浙江、湖北、四川等省學(xué)官,在各地倡導(dǎo)興建書院,培育人才,促進(jìn)了晚清教育事業(yè)的發(fā)展,十年的學(xué)官生涯,也使他與教育結(jié)下了不解之緣。此后,他歷任湖廣、兩江總督,在任時(shí),興辦了許多實(shí)業(yè),l907年張之洞被調(diào)回京城,擔(dān)任軍機(jī)大臣、體仁閣大學(xué)士,且教管學(xué)部。第二年,清政府決定將全國鐵路興建權(quán)收歸國有,他任督辦粵漢鐵路大臣,兼督辦鄂境川漢鐵路大臣。慈禧死后,張之洞以顧命重臣晉為太子大保。
張之洞是洋務(wù)運(yùn)動(dòng)的重要倡導(dǎo)者和領(lǐng)導(dǎo)者:他強(qiáng)調(diào)向西方學(xué)習(xí),欲借西方的技術(shù)來達(dá)到強(qiáng)國的目的。這一點(diǎn)在他的家訓(xùn)中有深刻的體現(xiàn)。張之洞非常重視對后輩子女的教育,他從子女的實(shí)際情況出發(fā),讓他們大膽進(jìn)入西式學(xué)堂,學(xué)習(xí)軍事,并鼓勵(lì)他們出國留學(xué)。
他還主張子女以貧民賤卒的身份去了解百姓的生活,這種注重親身實(shí)踐、體諒民苦的教育方法在今天尤其具有重要意義。他主張學(xué)與用要結(jié)合起來,要在真正的生活實(shí)踐中鍛煉自己的素質(zhì),培養(yǎng)正確的人格。
張之洞曾做過多年的學(xué)官,對當(dāng)時(shí)的教育狀況很了解,他提出“舊學(xué)為體,西學(xué)為用”的教育主張,他想要構(gòu)建一種中西文化共存的模式。但是,在民族危機(jī)深重的局勢下,他的這種思想沒能得到實(shí)現(xiàn),但他的這一主張,仍有著明顯的進(jìn)步意義。
一、立身處世當(dāng)以忠孝為先
示諭吾兒知悉。民生于三,事之如一。天地而下,君親為長,既可以無君,即可以無父,余尚何必有此叛逆之子乎。余固知汝必不為此,然不可不叮嚀告誡,以導(dǎo)汝于正;蛘吲淹绞┢浼總z,以汝為現(xiàn)任兩湖總督之子,奇貨可居,萬端引誘,結(jié)果彼輩匿跡無恙,而汝反不保其身,即父兄亦同喪亦是。故尤不得不先事預(yù)防,反復(fù)申誡、汝年巳而立.尚不致絕無心肝,切記切誡。
兒近日身體如何?起居飲食,務(wù)須注意。父年力雖衰,精神甚健。家十大小,亦均平安,兒不必懸系。
——節(jié)選《張文寢公全集》
[譯文]
我寫此信是要讓我兒知道:人生在世,對于三個(gè)方面的問題,都要一視同仁、天地之下,君王、父母即為長者。一個(gè)人既然可以心目中沒有君王,那他也就無所謂對父親的尊重了;倘如是,我又何必還要這種叛逆之子呢!當(dāng)然,我深信你不是這種人,不會(huì)這樣做、但我不可不叮嚀告誡于你,以引導(dǎo)你走正道、或許,那些本朝的反叛分子會(huì)施展種種伎倆,千方百計(jì)引誘于你,最后,他們躲得好好的,安然無恙,使你反而不能保全自己的性命,就連父兄也受牽連而喪命,所以,我不得不特意預(yù)防于先,再三告誡于你。其實(shí)。你已是三十歲之人,又非那種絕無心肝者,望你一定要牢牢記住我的告誡之言!
我兒近來身體怎樣,衣食住行,一定要求注意。為父我年紀(jì)體力雖然巳顯衰老,但精神還很旺盛,家中大大小小也都平安無事,你不必掛念。
二、刻苦求學(xué) 勿沾惡習(xí)
方今國是擾攘,外寇紛來.邊境屢失.腹地亦危、振興之道,第一即在治國。治國之道不一,而練兵實(shí)為首端。汝白幼即好弄,在書房中,一遇先生外出.即跳擲嬉笑.無所不為、今幸科舉早廢,否則汝亦終以一秀才老其身,決不能折桂探杏,為金馬玉堂中人物。故學(xué)校肇開、即送汝入校。當(dāng)時(shí)諸前輩猶多不以為然。然余固深知汝之性情,知決非科甲中人,故排萬難以送汝入校。果也除體操外,絕無寸進(jìn)。余少年登科,自負(fù)清流,而汝若此,真令余憤愧欲死。然世事多艱,習(xí)武亦佳,因送汝東渡,入日本士官學(xué)校肄業(yè),不與汝之性情相違。汝今既入此,必努力上進(jìn),盡得其奧。勿憚勞,勿恃貴,勇猛剛毅。務(wù)必養(yǎng)成一軍人資格。汝之前途,正亦未有限量,國家正在用武之秋。汝縱患不能白立,勿患人之不已知。志之,志之,勿忘、勿忘!
抑余又有誡汝者,汝隨余在兩湖,固總督大人之貴介子也,無人不恭待汝、今則去國萬里矣。汝平日所挾以做人者,將不復(fù)可挾。萬一不幸肇禍,反足貽堂上以憂。汝此后當(dāng)自視為貧民,為賤卒,苦身戮力,以從事于所學(xué)。不特得學(xué)問上之益,且可藉是磨煉身心。即后日得余之庇,畢業(yè)而后,得一官一職,亦叫深知在下者之苦,而不致予智自雄。
余五旬外之人也,服官一品,名滿天下,然猶兢兢也。常自恐懼,不敢放恣。汝隨余久,當(dāng)必親炙之,勿自以為貴介子弟,而漫不經(jīng)心。此則非天之所望于爾也,汝其慎之。
寒暖更宜自己留意,尤戒有狹邪賭博等行為。即幸不被人知悉,亦耗精神,拋荒學(xué)業(yè),萬一被人發(fā)覺,甚或?yàn)槿毡竟倮艟胁,則余之面目,將何所在?汝固不足惜,而余則何如?更宜力除,至囑、至囑!
余身體甚佳,家中大小亦均平安,不必系念。汝盡心求學(xué),勿妄外騖。汝茍竿頭日上,余亦心廣體胖矣。
——節(jié)選《張文襄公全集》
[譯文]
當(dāng)今,國事紛亂.外敵紛紛而至.邊境之地不斷喪失,內(nèi)地也在危險(xiǎn)之中。振興國家的辦法,第一條就是要治理好國家。而治國之道多種多樣,但把軍認(rèn)訓(xùn)練好,實(shí)在是首要之事。你從小就好玩樂,在書房里,一遏上老師出外,就跳跳蹦蹦,丟這擲那,嬉笑不已,什么事都干得出來,聿而今天早巳廢除了科舉,否則,你考到老充其量也只是一個(gè)秀才而已,絕不可能中舉,成為進(jìn)士,點(diǎn)中狀元探花,成為皇帝身邊、翰林院里的人物 所以,學(xué)校開始創(chuàng)辦之時(shí),我就把你送去讀書。當(dāng)時(shí),許多老前輩都對我的決定很不以為然 不過,我素表深知你的性情,知道你不屬于通過科舉而找出路之人,因此,我排除萬難也要把你送進(jìn)學(xué)校,果不出我所抖,除體操課外,你的各科成績毫無進(jìn)步。我少年時(shí)即科場得意,以有時(shí)望的清高士大夫而自負(fù)于人可你卻是這樣一塌糊涂,真叫我又氣憤、又慚愧,在人前限不得一死了之。但回過頭來想想,現(xiàn)今世事多艱難,學(xué)武也會(huì)有出息的 因而送你東渡大海,讓你進(jìn)日本士官學(xué)校學(xué)習(xí),這個(gè)專業(yè)不會(huì)與你的性情相抵觸。
現(xiàn)在,你既已入校,就應(yīng)當(dāng)努力上進(jìn),掌握軍事學(xué)的全部知識(shí) 不要怕辛苦勞累,不要以顯貴子弟而自恃,要勇猛、剛毅,一定要培養(yǎng)出一種軍人的資格來,你的前途,正是不可限量 因?yàn),眼下正是國家不斷用兵之時(shí)。雖然你可以擔(dān)心自己不能自立,卻不必顧慮別人不了解你的才干 切記、切記!勿忘、勿忘!
不過,我還要告誡你的是,你曾隨我在兩湖生活過,你作為總督大人這樣顯貴官員的兒子,沒有人不對你表示恭敬之意。而現(xiàn)今,你已離開祖國有萬里之遙.你平時(shí)所賴以自傲于人的條件,已不再可以依杖了 萬一你不幸而闖了禍,反倒會(huì)給父母親造成憂患、麻煩;你此后應(yīng)當(dāng)把自己看做是一介貧民,是一個(gè)低賤的士兵,勞苦其身,盡力學(xué)習(xí),把心力放到所學(xué)的課程上 那么,你不僅會(huì)在學(xué)問上收益不少,而且,可由此而磨煉自己的身心-即使今后得到我的庇護(hù),畢業(yè)后得到一官半職,也可因此而深知社會(huì)下層人民的痛苦,不至于妄自尊大。
我已是五十開外之人,官居一品,名滿天下,但我仍舊是兢兢業(yè)業(yè),經(jīng)常自覺恐懼,不敢有半點(diǎn)放肆。你在我身邊為時(shí)不短,必當(dāng)親承教化,從我身上學(xué)到一些東西吧。萬勿自以為是顯貴子弟,而漫不經(jīng)心。這可不是上天所期望于你的呵!對此,你可要謹(jǐn)慎小心!你還須自己照顧自己,隨時(shí)留意天氣冷暖。特別要防止有嫖娼、賭博行為發(fā)生。這些事,即使有幸而不被別人知曉,但也將導(dǎo)致耗費(fèi)精神,拋棄了學(xué)業(yè);萬一被別人發(fā)現(xiàn),甚至于被日本官吏拘捕,那我這副老面孔,將放到哪里去?你本不值得可惜,而我將怎么辦呢?所以,這類行為必須盡力排除,這是我要特別叮囑于你的。
我身體很好。家里人也都平安無事。你不必掛念。你只要一心求學(xué),切勿三心二意,假如能不斷上進(jìn),出人頭地,我也就心寬體胖了。
三、求學(xué)當(dāng)以節(jié)儉為第一要?jiǎng)?wù)
示諭吾兒知悉。來信均悉。茲再匯日本洋五百元,汝收到后即復(fù)我一言,以免懸念。
兒自去國至今,為時(shí)不過四月,何攜去千金,業(yè)皆散盡,是甚可怪。
汝此去,為求學(xué)也。求學(xué)宜先刻苦,又不必交友酬應(yīng)。即稍事闊綽,不必與寒酸子弟相等,然千金之資,亦足用一年而有余。何四月未滿,即已告罄。汝果用在何處乎?為父非吝此區(qū)區(qū),汝茍?jiān)诶響?yīng)用者,雖每日百金,力亦足以供汝,特汝不應(yīng)若是耳。求學(xué)之時(shí),即若呈其奢華無度,到學(xué)成問世,將何以繼?況汝如此浪費(fèi),必非只飲食之豪、起居之闊,必另有所消耗。一方之所消耗.則于學(xué)業(yè)一途必有所棄。否則用功尚不逮,何有多大光陰供汝浪費(fèi)。故為父自此,即可斷汝決非真肯用功者,否則必不若是也。
且汝亦嘗讀孟子乎,大有為者,必先苦其心忐,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,困心衡慮之后,而始能作。吾兒恃有汝父庇蔭,固不需此。然亦當(dāng)稍知稼穡之艱難,盡其求學(xué)之本分。非然者,即學(xué)成歸國,亦必?zé)o一事能為,民情不知,世事不曉,晉帝之何不食肉糜,其病即在此也。況汝軍人也,軍人應(yīng)較常人吃苦尤其,所以備僇力王家之用。今爾若此,豈軍人之所應(yīng)為。余今而后恐無望于汝矣。
余固未嘗一日履日本者也,即后門得有機(jī)會(huì)東渡,亦必不能知其民間狀況。非不欲知也,身分所在,欲知之而不得。然聞人言,一學(xué)生在東者,每月有三十金,即足維持。即飲食起居,稍順適者,每月亦無過五十金。今汝倍之可也,亦何至千金之貲,不及四月而消亡殆盡?是必所用者,有不盡可告人之處。用錢事小,而固之怠棄學(xué)業(yè),損耗精力,虛糜光陰,則固甚大也。
余前曾致函戒汝,須努力用功。言猶在耳,何竟忘之?!雖然,成事不說,來者可追。而今而后,速收爾邪心,努力求學(xué),非遇星期,不必出校。即星期出校,亦不得擅宿在外。庶幾開支可省,不必節(jié)儉而自節(jié)儉,學(xué)業(yè)不荒,不欲努力而自努力。光陰可貴,求學(xué)不易。兒究非十五六之青年,此中甘苦,應(yīng)自知之。毋負(fù)老人訓(xùn)也。
兒近日身體如何?宜時(shí)時(shí)留意。父身體甚佳。家中大小,亦皆安康。汝勿念!
——節(jié)選《張文襄公全集》
[譯文]
寫此信好讓吾兒得知:來信都已收到,F(xiàn)在匯給你日本貨幣五百元,你收到后,立刻回我一信,以免掛念。
你自從出國到今天,時(shí)間只不過四個(gè)月用完了?這件事實(shí)在令人奇怪!
你去日本,是為了求取學(xué)問。求學(xué)就應(yīng)該先學(xué)會(huì)刻苦生活,在那邊又不必交朋結(jié)友應(yīng)酬:哪怕是稍微闊綽、富裕一點(diǎn),不必像那些家境貧窮的書生一樣生活,那一千多兩銀錢,也夠你用上一年,尚且有結(jié)余。為何四個(gè)月不列,就已用得一千二凈了,你到底把錢用到什么地方去了?
我并非吝惜這為數(shù)不多的千兩銀錢,假如你錢花得在理、應(yīng)該花,哪怕是每天要用百兩之多.我也有力量保證供你所需。但只是你不該這樣做。求學(xué)期間,就像這樣奢華、毫無節(jié)制,到讀完書、走上社會(huì),你又將變成什么樣子呢,
何況,你這樣浪費(fèi)錢財(cái),一定不只是吃喝方面奢侈而已,必定另有花銷。在別的方面既有所消耗,那你在學(xué)業(yè)上就一定有所舍棄。否則,用功讀書尚感趕不上,哪有多少時(shí)間讓你浪費(fèi)呵!所以,我憑這一點(diǎn),就可以推斷,你一定不是那種真正肯下苦功夫讀書之人。否則,你一定不會(huì)是這個(gè)樣子!
你也曾讀過《孟子》吧。這位賢人說過:大有作為之人,一定要先刻苦磨煉自己的思想志向,鍛煉其身體,讓身體經(jīng)受得住忍饑挨餓的考驗(yàn),還要讓他一貧如洗,無牽無掛,并在殫精竭慮、經(jīng)過痛苦的思索之后,才能有所作為。
你仗恃有我的蔭庇,固然不需要這樣做,但也應(yīng)當(dāng)多少了解一下農(nóng)家的艱辛,盡到自己求學(xué)的本分嘛。你做不到這一點(diǎn),哪怕是學(xué)成回國,也一定一件事也干不了。不了解民情,不了解世事,晉惠帝所說的“為什么不吃肉粥”的歷史笑話,他的毛病正出在這些問題上。
再說,你是一名軍人。而軍人就應(yīng)當(dāng)比平常人更能吃苦,以此而隨時(shí)準(zhǔn)備著盡全力為皇上效勞。像你現(xiàn)在這個(gè)樣子,哪點(diǎn)是軍人所應(yīng)該做的?我從今以后恐怕是要對你表示失望了。
我確實(shí)不曾到過日本,即便今后得到機(jī)會(huì),也能夠東渡日本,但我也一定不能夠獲知日本民間的狀況。不是我不想知道,而是因?yàn)槲业纳矸菟冢肓私鈪s辦不到。
不過,我曾聽人說過,一個(gè)學(xué)生在日本生活,每月有三十兩,便夠他維持了。即或是食住稍方便、舒適者,每月開銷也不會(huì)超過五十兩。你現(xiàn)在每月一百兩也就罷了,何至于千兩巨資,不到四個(gè)月便揮霍得一干二凈,一定是所開銷的地方,有不可告人之處;ㄥX事小,因亂花錢而耽誤學(xué)業(yè)、損耗精力、虛度光陰,這才是大事!
此前,我曾寫信告誡于你,要你努力用功。話還在耳邊,你怎么就忘了,雖然如此,過去的事就不提它了,來日方長,還有機(jī)會(huì)、從今以后,趕快收斂節(jié)制你那邪惡之心,努力求學(xué):不是星期天,就不必離校外出: 即或是星期天外出,也不許擅自在外留宿。倘如此,開銷可大大減省,不待節(jié)儉就可節(jié)儉;學(xué)業(yè)不致荒廢,不想努力而也就努力起來了 光陰極可珍貴,求學(xué)機(jī)會(huì)難得、你畢竟不是十五六歲之青年人,這里面的甘苦,我不說你也該明白。不要辜負(fù)老父我的教誨呀!
你近來身體如何?應(yīng)當(dāng)隨時(shí)留心。我身體很好。家中大人小孩,也都安康。不必掛念!
四、舊學(xué)為體,中學(xué)為用
汝去國后,日與老成相遠(yuǎn),而中國占圣賢之大經(jīng)大法,亦茫然不復(fù)記憶。
孝弟為人之本,本之不行,學(xué)也何用?此余甚為懸懸者也。國內(nèi)學(xué)校子弟,有父兄之誡,師長之教,而尚流于邪僻,不克自檢其身心。況去國已遠(yuǎn),無父兄,無師長,茍無克己工夫者,必不能以自存,余竊憂之。因?qū)⒂嘟账秳駥W(xué)錄》—篇寄汝,汝可作格言讀,懸于座右,日誦—遍。茍為《勸學(xué)錄》中所可者,必有益于汝,汝侭行之。茍不許者,必于汝有害,汝力戒之。余著此書,本以開導(dǎo)國內(nèi)青年子弟。并以告一班為父兄師他長者,印行萬本.散發(fā)各校。雖所言或有不盡適合者,然大體必?zé)o誤。
今人束圣賢書不讀,幾不知君父之尊、師長之重。甚有讀書數(shù)年.而全不知具所學(xué)為何事者。余惄焉憂之,固擇數(shù)事,以誡學(xué)生,而著為是書。凡立身安命,待人處世,以及事父事君之道,靡不詳載.引申反復(fù),叮嚀告誡,使學(xué)子而能體會(huì)及此者:推而充之。雖為圣賢亦何難。小亦不失為謹(jǐn)飭端行之士,足以保其身家,無父無君之事,必不敢為。而滅門殺身之禍,亦可不至,此誠青年之一服良劑也。汝于正課之暇,應(yīng)身體而力行之,如對嚴(yán)師,如對嚴(yán)父。朝而省焉.善而察焉,庶幾邪說可以不至,害事可以不作,而余亦放懷寬心,不復(fù)憂慮汝累汝老父矣,即同學(xué)中,汝亦可以此示之!多得一人體會(huì),中國留學(xué)生中,即可多操行可守之人、慎勿以為老生常談而忽視之也:
汝近來身體如何?務(wù)須時(shí)時(shí)留意,余身體甚佳,家中亦均平安。汝不必憂慮。一切家務(wù),白有余一人操心,汝可安心求學(xué),不必掛念。且勿忘根本。寄汝《勸學(xué)錄》一本,汝當(dāng)盡心讀之;久而久之,必可得其益也。
——節(jié)選《張文襄公全集》
[譯文]
我兒知悉:你出國之后,漸漸與德高望重的人疏遠(yuǎn)。對于中國古代圣賢所立下的重要經(jīng)典、法令,也越來越模糊而不再記得了。然而,孝順父母,敬愛兄長,乃是做人的根本,根本都失去了,學(xué)得再多又有何用,這正是我最最擔(dān)心掛念的事。
在國內(nèi)學(xué)校讀書的子弟,他們隨時(shí)得到父兄的告誡、老師們的教誨,尚且有人變得乖戾不正,不能自己檢點(diǎn)、約束自己的身心。何況你遠(yuǎn)離祖國,身邊無父兄,也無師長,如果你又缺乏那種克制約束自身言行、私欲,使之合乎儒家道德規(guī)范的能力,那一定不能保全自己的品行了。
對此.我內(nèi)心非常憂慮;因而將近日我所寫的《勸學(xué)錄》寄給你,你可以把它當(dāng)作格言來讀,并懸掛于座位之右,每天誦讀一遍 假如你按《勸學(xué)錄》中所認(rèn)可的事去做,一定會(huì)大有收益。如果《勸學(xué)錄》中所不允許的事,那必定對你也有害處,你就要努力加以防止,切不可再去做這種事。
我編寫這本書,本意是想用它來開導(dǎo)國內(nèi)的青年子弟,并把有關(guān)道理告訴和我一樣的父兄師長這一輩人。這本書我印了萬余冊,并將它們分送各個(gè)學(xué)校,雖然書中所說的問題,或許有不盡適用的地方。不過,就大體而言,卻一定不會(huì)有錯(cuò)的。
當(dāng)今之人,多置圣賢之書于不顧,很少有人再讀它們了。因而,他們幾乎不懂得尊重君王、父母的道理,也不明了老師的重要性、甚至,有的人雖也讀了幾年書,卻完全不知道他學(xué)習(xí)到底是為了什么?對此,我真是憂心忡忡!因此,選出幾件事為例子,用以告誡青年學(xué)生,遂編寫成這本書。
在這本書里,無論是怎樣使自己的精神和生活皆有寄托,還是如何待人、處世,抑或是有關(guān)侍奉君王、父母的道理,無不收錄其中,并再三加以議論和發(fā)揮,或耐心囑咐、叮嚀、告誡,目的是要使學(xué)生們能體會(huì)我的良苦用心,進(jìn)而把我所講的道理推而廣之。倘能這樣做,哪怕是成為圣賢之人,也并不難呵、至少,也不失為一個(gè)謹(jǐn)慎、周到、行為端正的讀書人,完全可以保全自己和家人。那種無父無君的事情,也決不敢去做。那么.招至滿門抄斬或自己掉腦袋的災(zāi)禍就不會(huì)發(fā)生。我這本書的確是當(dāng)今青年人的一劑良藥!
你在正課外的閑暇之時(shí),應(yīng)該照著我書上所說,認(rèn)真體會(huì).努力實(shí)踐;面對此書,就像嚴(yán)師在前,嚴(yán)父在前。早上,要對照檢查一番;晚上,更要認(rèn)真加以考查。這樣一來,既可抵制邪說的影響,也就能夠不去做壞事。而我便可放寬心懷,不再顧慮你會(huì)連累你的老父親了.
即使在同學(xué)當(dāng)中,你也可將為父的這本書拿給他們看。多有一個(gè)人體會(huì)到我所說的道理,中國留學(xué)生中便可增加一名能遵守操行者。你可要小心!不要認(rèn)為我這些話是老生常談而聽不進(jìn)去。
你近來身體怎樣?一定要隨時(shí)注意!我的身體很好,家里一切平妄,你不必憂慮。所有家務(wù),自有我一人操心,你完全可以安心求學(xué),不必掛念家中。
希望你不要忘了根本。寄給你一本《勸學(xué)錄》,你應(yīng)當(dāng)用心去讀它,時(shí)間久了,一定會(huì)從中大有收獲。
——全文掃描自《中華家訓(xùn)》(鄭宏峰主編,線裝書局)第二冊第338-345頁。